«ХРИСТОС РАЖДАЕТСЯ, СЛАВИТЕ!...»
Продолжаем знакомиться с Рождественским каноном, чтобы лучше понимать, что поётся в эти Святые дни в храме Божием.  Сегодня переведём на русский язык пятый и шестой ирмосы.
Пятый ирмос:
Бог сый мира, Отец щедрот, великаго совета Твоего Ангела, мир подавающа, послал еси нам. Тем богоразумия к свету наставльшеся, от нощи утренююще, славословим Тя, Человеколюбче.
Перевод: 
Бог мира, Отец милосердия, от Твоего великого Совета 
Ты послал нам Ангела, дарующего мир. 
Поэтому мы, приведённые к свету богопознания, 
начиная ночью утренние молитвы, 
славословим Тебя, Человеколюбче.
Шестой ирмос:
Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, якова прият: в Деву же всельшееся Слово, и плоть приемшее, пройде сохраншее нетленну: егоже бо не пострада истления, Рождшую сохрани неврежденну.
Перевод: 
Иону, как младенца, из чрева морской зверь изрыгнул, каким принял.
И Слово, вселившись в Деву и принявши плоть, 
родилось, сохранив Ее неврежденною. 
Ибо Оно сохранило Родившую Его непричастною тому тлению, 
которому не подверглось Само.

Ветхозаветные события – трехдневное пребывание пророка Ионы во чреве кита – являются прообразом и пребывания Христа во гробе до Воскресения, и Христа во чреве Божией Матери, Девы.
Как много пишут об этом наши святые отцы! Читайте! Как укрепляют эти слова человеческих дух! Найдите толкования этих стихов на православных порталах или на монастырских сайтах.

Например, на сайте Оптиной Пустыни.

РОЖДЕСТВОМ ХРИСТОВЫМ, ДОРОГИЕ НАШИ ЧИТАТЕЛИ!


 

Поделиться в социальных сетях:
#Праздники, #Рождество Христово, #День Рождения Христа, #Кондак Рождества, #Тропарь Рождества

10 Jan 2022